Vertalen online

De laatste jaren is het steeds gemakkelijker geworden om aan informatie uit andere landen te komen. Deze informatie kan over allerlei diverse producten gaan, het nadeel is echter ook vaak dat deze teksten logischerwijs in het buitenlands geschreven zijn. Als je moeite hebt met de desbetreffende taal is het erg lastig, zo niet onmogelijk, om deze informatie te snappen. Dit is de reden waarom er de afgelopen jaren allerlei vertaalmachines ontwikkeld zijn, die via het internet makkelijk te gebruiken zijn.

Veel landen, veel mogelijkheden

In de allereerste vertaalmachines waren alleen de meest bekende talen nog te gebruiken. De talen in deze vertaalmachines waren dus vooral Engels en Duits. Ook de mogelijkheid tot het vertalen van volledige zinnen was er toen nog niet. In de afgelopen jaren is dit echter enorm gegroeid en zijn er veel meer talen mogelijk. Denk hierbij aan Europese talen zoals Spaans, Frans, Italiaans en Zweeds, maar ook aan andere talen zoals Marokkaans, Chinees, Arabisch en Mexicaans. Naast de verscheidene talen, zijn er ook nog andere mogelijkheden toegevoegd. Zoals het vertalen van hele zinnen. De werking van de vertaalmachine is heel simpel. Je vult een woord in, waarna je de talen invult in welke je deze vertaald wilt hebben. Bij sommige vertaalmachines moet je ook invullen in welke taal het desbetreffende woord geschreven is, terwijl dit bij andere machines vanzelf wordt bepaald. Zodra je op vertalen of translate klikt, zal het woord of zin vertaald worden in de gewenste taal.

Let op!

Zodra je zinnen gaat vertalen, bestaat er de kans dat deze zinnen heel letterlijk worden vertaald. Dit kan een probleem vormen omdat de grammatica en zinsopbouw in ieder land verschillend is. Het is van belang om hier rekening mee te houden en de zinnen dus niet letterlijk te kopiëren. Enige kennis van de taal in kwestie is dus nog wel essentieel.